[情報] Rise of Kunark 預備 Event - 蜥蜴人的騷動

The Station Agency
所有 Station 平台之相關事務處理,以及官方更新公告和新聞。
Post Reply
頭像
Crlight
Guild Leader
Guild Leader
文章: 7009
註冊時間: 2005年 6月 27日, 23:18
主角色: Ezigh
來自: 天地日月
Contact:

[情報] Rise of Kunark 預備 Event - 蜥蜴人的騷動

文章 Crlight »

轉譯自: The Archive of Iksar Information (蜥蜴人情報檔案站)

上週五 (7/20) 的 Test patch 放上了一段文字:

 * Rumors regarding a series of attacks on both ships belonging to the cities of Qeynos and Freeport
  have residents in Qeynos Harbor and East Freeport abuzz with excitement. Numerous sailors and other
  individuals have gathered around to exchange stories and speculations about these events.

  謠言指出,位於奎諾斯港口與東自由港居民分屬於奎諾斯以及自由港的船隻同時遭受到一連串的襲擊,引發了些許不安。
  不少水手和人們聚集在一起交換故事與推測這次事件的原因。

 * The residents of the Scale Yard are all astir with the news of Iksar ships being sighted.
  Speak with the residents there to find out what they believe.

  鱗之庭園的居民都對於目擊到伊克薩船隻的消息而騷動了起來,和那邊的居民對話來了解他們相信什麼。

於是當天立刻有玩家登入並前往自由港的鱗之庭園查看有無線索...。


Nillithis Acrochorsis\/a says, "Gather round all those who wish to hear of the prophecy! I... I have seen a vision of our homeland. Events of the past have made themselves know to me. Listen you fools, listen now!"

"靠過來,你們這些希望能聽到預言的人們! 我...我曾看到我們家園的畫面。曾經發生的事情我如今已經了解了。你們這些蠢蛋聽著,聽清楚!"

Nijish Riongrisa\/a says, "Oh, listen up everyone, ol' Boozescale the Magnificent has gone and gotten himself spooked again!"

"噢,大家聽好,偉大的老醉鱗不見了且又自己突然出現了!" (真酸...XD)

Aziliith Durissus\/a says, "What is it this time, old man?"

"這次又怎麼了,老頭?"

Nillithis Acrochorsis\/a says, "Last evening as I lay in my bed thrashing in a fitful bout of rest, my eyes became clouded and a flickering light appeared before me. A single sparkle shone at first, like a first sparked wispling. More and more came until at last the light was so great that I was blinded!"

"昨天晚上當我躺在床上斷斷續續睡著的時候,我的眼睛迷濛了起來且有閃爍的亮光在我前面出現。一個火花先閃爍了起來,如同一個首次閃亮的幽光般。愈來愈多出現直到最後整個夜晚太亮了使我看不到!"

Nijish Riongrisa\/a says, "You sure you didn't set your drapes on fire, you old fool. You're supposed to blow out your candles before you go to bed. Ss ss ss!"

"你確定你沒有在爐火上覆蓋布簾,你這老頭。你應該記得在睡前吹息你的蠟燭。嘶嘶嘶!"

Aziliith Durissus\/a says, "Get on with it. What did you see?"

"話說回來,你看到了什麼?"

Nillithis Acrochorsis\/a says, "Silence knaves and hear my tale! ... I cried out, cursing the light
when suddenly my vision cleared and my sight returned. Before me I spied a figure shrouded in a
velvet cloak. Slowly, he ambled down the thoroughfare of a city I have never seen before,
one filled with cracked cobblestone streets and murky canals. All around, iksar ran about in a panic,
while slavers fought to keep their froglok thralls in line."

"你們這些壞蛋閉嘴聽我的故事!...我大叫出聲,詛咒著那道光直到我的視線突然回復且我能看到東西。在我眼前我瞥到一個罩著絲質斗篷的身影。
慢慢的,他走下了一個我從未見過的城市的走道,一處滿是碎裂鵝卵石的街道以及幽暗的水道。當奴隸販子們互相爭執要使他們的蛙人奴隸排好隊時,
四周的蜥蜴人同胞驚慌的到處亂跑。"

Nijish Riongrisa\/a says, "Cabilis, you speak of Cabilis!"

"卡比利斯,你在說卡比利斯!" (EQ1 時代卡比利斯為蜥蜴人的起始城市)

Aziliith Durissus\/a says, "Quiet, let him finish! Continue, what else did you see?"

"安靜! 讓他說完! 繼續說,你還看到了什麼?"

Nillithis Acrochorsis\/a says, "In his left hand he held a cracked crown with green jewels spilling onto ground. In his right, a wicked curved dagger, dripping with a dark substance, its hilt made of polished bone. Behind him lay a path of bloody steps. The figure had reached the bottom steps of what looked to be a palace. As he took his first step up a skeletal hand reached out and grabbed at his robe. The figure tried to free himself, but a second hand suddenly appeared, grasping at his arm. A legion of skeletons quickly descended upon figure as he was swallowed up by a sea of rotting bone and flesh. There were no screams, no cries for help, only the cackling laughter of hundreds of mindless undead. That is all... all that I saw."

"他的左手拿著一頂破碎的王冠,上頭鑲嵌的珠寶則碎裂掉落至地上。他的右手上,則是一把扭曲的匕首,
滴著黑暗的物質,而匕首的柄是骨頭製的。他的身後是佈滿血跡的足跡。當他抬起第一步時,一隻骷髏手掌伸了出來並抓住他的袍子。
那個身影嘗試掙脫,但第二隻手出現了並抓住他的手腕。一整隊的骷髏大軍迅速的出現在那道身影的旁邊,
很快的他就被腐爛的骸骨以及血肉所淹沒。沒有尖叫,沒有哭喊著救命,只有數以百計不死生物咯咯的笑聲。
這就是全部...我所看到的全部。"

Nijish Riongrisa\/a says, "Come, you must have seen more. Speak! Tell us who the person was!"

"繼續,你應該還看到了更多。說話! 告訴我們那個人是誰!"

Aziliith Durissus\/a says, "Weakness! Who cares who he saw, if you can't fight back, you deserve to die!"

"弱者! 誰在乎他看到的是誰,如果你無法反擊,就應該受死!"


此外還有兩名 NPC 的對話...。

Scynth Desalths\/a says, "The lich-king, Venril Sathir is coming to slay you all! Say good-bye to your loved ones now, for when he arrives, you will be sacrificed as a new initiate into his ever-growing army of undead. Dismissed... soldier. Sss ss ss ss."

"巫妖王 - 維麗爾•薩西爾要來擊敗你們所有人! 跟你們的愛人說再見吧,當他來到之時,你將被奉獻加入他的永生不死大軍。解散...士兵。嘶嘶嘶。"

Scynth Desalths\/a says, "The eastern winds reek with the smell of death and decay. More so than usual, at least."

"東風與死亡將和衰腐一起發出惡臭的味道。至少,比以往更多。"

Arethos Basilithis\/a says, "I'd gladly sacrifice your soul to be able to walk the streets of Cabilis."

"我會很樂意為了行走在卡比利斯的街道上而奉獻你的靈魂。"

Arethos Basilithis\/a says, "They say a great army is coming. Fleets of war galleys, legions of crusaders, armies of slaves! You'll rue the day when you hear the battlecries of a hundred thousand iksar as they tear down the gates and decimate Freeport!"

"他們說將有大軍到來。戰艦、聖戰士以及奴隸大軍! 當你聽到成千上萬的伊克薩人在突破並佔領自由港時發出的戰吼,你將會懷念以往的日子!"

Scynth Desalths\/a says, "The feeble thralls known as sarnaks have undoubtedly been smote by now. In fact, I wouldn't be surprised to learn that they now serve as fodder for Venril Sathir's undead legions."

"像薩納克這樣虛弱的的奴隸不用懷疑一定是被奴役至今。事實上,他們成為維麗爾•薩西爾死亡大軍的飼料我也不會感到意外。"


接著是一個目擊攻擊的水手的報告。

You say, "Hail, Pulcher Amandio"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Leave me be. Leave me be!"

"不要管我,不要管我!"

You say to Pulcher Amandio, "Wait, Hal told me you witnessed the iksar attack! What happened?"

"等等,哈爾告訴我你目擊到伊克薩人的攻擊! 發生了什麼事?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"That loudmouth needs to know when to keep 'is trap shut! I don't know anything. Can't a weary sailor enjoy pint by 'imself?"

"那個大嘴巴該知道什麼時候閉上他的嘴! 我什麼都不知道。 難到一個疲倦的水手不能自個兒喝點酒?"

You say to Pulcher Amandio, "Please! You must tell me what happened."

"拜託! 你必須要告訴我發生了什麼事。"

Pulcher Amandio\/a says to you,"By Prexus' trident, you're quite insistent, aren't ya? Look, if I tell you anything about what really 'appened... Captain Bloodbeak will 'ave me done in for sure!"

"普薩斯的魚叉啊,你真頑固不是嘛? 聽著,如果我告訴你實際上發生了什麼事...血鉤船長一定會要了我的命!"

You say to Pulcher Amandio, "I promise, I won't say a word to anyone about this!"

"我保證,我不會跟任何人說起一個字!"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Fine, but only if you'll go away. I don't want to be seen speaking with anyone, got it?"

"好吧,不過你必須走開。 我不想被別人看到我跟誰說話,了解嗎?"

You say to Pulcher Amandio, "Got it."

"知道了。"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Alright, yes it's true; I was on the Dapper Prince, one of the ships escorting Captain Bloodbeak's flagship, The Red Feather."

"好吧,沒錯這是真的。 我當時在時髦王子號上,一艘屬於護送血鉤船長的旗艦 - 紅羽毛號的護送艦上。"

You say to Pulcher Amandio, "Is it true you were attacked by a fleet of iksar warships?"

"你們被伊克薩戰船艦隊攻擊是真的嗎?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"A fleet? Is that what they're calling it now? Ha, no there was no fleet, just three ships. Frigates, each flying sails with an odd marking I've never seen before."

"艦隊? 他們現在這麼說了嗎? 哈,不...沒有到艦隊,只有三艘船。都是驅逐艦,每艘上都掛著我從未見過的奇怪符號"

You say to Pulcher Amandio, "What happened exactly."

"到底發生了什麼事?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"We were out hunti... er protecting merchant vessels along the channel when all the sudden I hear the bosun yelling 'is head off, pointing past the stern of the ship. That's when I saw the frigates approaching at a pace of which I've never seen 'afore."

"我們正出行狩...呃在航道上保護商船,突然間我聽到水手長大喊要阻止什麼,指著船尾那端。 那時我看到了從未見過的驅逐艦離我們愈來愈近。"

You say to Pulcher Amandio, "Then what?"

"然後呢?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"They came upon our squadron fast, closing in first on the Silver Barracuda. We heard a murderous howl coming from the lead frigate as she pulled along the starboard side of our sister ship, then... the flames. I saw huge fireballs being cast from the attacker's ship, totally engulfing the Barracuda within minutes. "

"他們很快的來到我們艦隊附近,先向銀色梭魚號靠近。 我們聽到一聲殘暴的長嗥從領頭的驅逐艦中傳出,
同時向我們姐妹船的右舷側靠近,接著...是火焰。 我看到巨大的火球從攻擊的船中發射了出來,在幾分鐘內就完全吞噬了銀色梭魚號。"

You say to Pulcher Amandio, "Go on."

"繼續。"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Those that didn't die from the flames surely died from their archers. We watched helplessly as they picked off all the sailors that had jumped from the ship into the water. No quarter I tell you, no quarter at all from those savages!"

"那些沒在火燄中死亡的也都死在弓箭手之手。 我們無助的看著他們解決掉所有跳進水裡的水手。 我告訴,趕盡殺絕,沒有比趕盡殺絕更為野蠻之事!"

You say to Pulcher Amandio, "Continue."

"繼續說。"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Well it wasn't long before one their warships set its course for our ship. The captain tried her best to out maneuver the iksar vessel, though we couldn't trim the sails in time to get us out there fast enough. Before I know it, the ship's being rocked by these massive explosions, one of which knocked me clear off the deck and into the drink."

"不久之後另一艘戰船靠近了我們。 船長盡了最大的努力來離開伊克薩的船,不過我們來不及調整帆來使我們趕快離開。
就在我反應過來之前,船已經被大量的爆炸所搖撼,其中一次使我被擊飛出去甲板落到海裡。"

You say to Pulcher Amandio, "And you survived their archer's arrows?"

"你活過了弓箭手的箭?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Aye, luck smiled upon me that day. A row boat had also been blown off the deck lay floating near me capsized. I hid under it until the iksar 'ad left. When the coast was clear I flipped the boat over, made a makeshift oar out of a piece of flotsam, 'an started rowin'. Eventually I made it back to shore."

"沒錯,幸運之神在那天眷顧了我。 一艘小船也同時被炸飛甲板且在我身邊倒翻的漂浮著。我躲在下面,
直到伊克薩人離開為止。 當海面平靜之後,我把船翻了過來,用一塊木板當作槳,然後開始划。最後我終於回到了岸邊。"

You say to Pulcher Amandio, "You are indeed a lucky man! How did Captain Bloodbeak survive? Did his ship sink?"

"你還真是幸運! 血鉤船長怎麼活下來的? 他的船沉了嗎?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Captain Bloodbeak 'as been around long enough to know when to fight and when to flee. His ship turned down wind and made a break for it as soon as the first fireball erupted on the Barracuda. The Red Feather's a fast ship, fastest in the fleet in fact. I'm sure the Captain jettisoned 'alf his cargo just to ensure he'd live to breath another day. I can't blame 'im for leaving us, I would have done the same thing were I in his position."

"血鉤船長混了那麼久知道什麼時候該戰什麼時候該退。 他的船早在第一顆火球攻擊梭魚號前就順風逃走了。
紅羽毛號是最快的船,快到足以逃脫。 我確定船長為了確保能活下來,還扔了大半的貨物。 不過我不會為此責怪他,
我想如果我在同樣的位子,我也會出一樣的事情。"

You say to Pulcher Amandio, "Before I go I had one more question."

"我離開前還有最後一個問題。"

Pulcher Amandio\/a says to you,"What?"

"啥事?"

You say to Pulcher Amandio, "Who do you think those iksar were?"

"你覺得那些伊克薩是從何而來?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"I can't be sure of anything really. Misdirection and deceit are commonplace in attacks like this. I've 'eard of pirates flying the colors of another pirate to frame 'im for high seas robbery. I've seen a seemingly crippled merchant vessel flag down a passing ship only to turn broadside at the last moment and attack their would-be rescuers. Nothin' is as it seems out on the bounding main."

"我真的不能確定,錯誤的標記和欺騙對於這樣的攻擊來說是很平常的事。 我曾聽過海盜佯裝其他的海盜標記,
只是為了把海上劫掠嫁禍給他們。 我曾看過表面上是損壞且在路過的船前降下旗幟的商船,
只為了能在最後一刻攻擊這些來救援的船隻。 沒有什麼事情是表面上看起來的那個樣子。"

You say to Pulcher Amandio, "So you think this was the work of pirates then?"

"所以你認為這是海盜所為?"

Pulcher Amandio\/a says to you,"Now just you 'old on thar! I told you I don't know anything fer certain. Their attack was too swift, too precise for common everyday bootlicks. An' the use o' magic... Not like anything I've ever seen 'afore. Hmph... I've said far too much. I'll speak nothing more of this matter. Good day."

"這可是你說的! 我說過我現在不能確定任何事。 它們的攻擊太平順,跟平常那些比起來太明目張膽。
而且還使用魔法...不像我以前所見。 嗯...我說太多了。 我不會再對這件事說什麼了。 再見。"

You say to Pulcher Amandio, "Thanks for the information!"

"謝謝你的情報!"
The Sun Moon - EverQuest II @ Unrest (Najena) Server
Lv100 Iks Inq Ezigh (a.k.a. Crlight) 320 AA / 25 Prestige AA
圖檔
頭像
Crlight
Guild Leader
Guild Leader
文章: 7009
註冊時間: 2005年 6月 27日, 23:18
主角色: Ezigh
來自: 天地日月
Contact:

文章 Crlight »

翻譯完畢,此內容將隨 LU#37 推出。
The Sun Moon - EverQuest II @ Unrest (Najena) Server
Lv100 Iks Inq Ezigh (a.k.a. Crlight) 320 AA / 25 Prestige AA
圖檔
Post Reply